В Москве и Великом Новгороде презентовали фототипическое издание Геннадиевской Библии 1499 года

Первый свод библейских текстов в девяти томах с периода от Владимира Святого до 1499 года теперь можно прочитать всем желающим. Идея публикации Библии возникла около 100 лет назад, но реальная работа по переводу и изданию Библии началась в 2016 году усилиями сотрудников Новгородского музея-заповедника и преподавателей Сретенской духовной академии. Геннадиевская библия — это первый полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов на славянском языке, собранный и отредактированный в Великом Новгороде в конце XV века трудами святителя Геннадия и его сподвижников. Сама библия хранится в Государственном историческом музее.

“Я думаю, что это не только вклад в развитие нашей духовной жизни, но и вклад в развитие нашей научной жизни. Потому что та публикация, которая была сделана, даст еще один толчок в развитии нашей исторической науки, истории нашего Отечества на одних из самых ярких рубежах его истории”, — сказал на презентации библии в здании ГИМ его директор Алексей Левыкин.

По мнению архиепископа Боровского Климента, председателя Издательского Совета РПЦ, победа в конкурсе “Просвещение через книгу” команды, подготовившей фототипическое девятитомное издание Геннадиевской библии в синодальном переводе, более чем заслужено.

Но еще более требуют нашей благодарности усилия архиепископа Геннадия, который стал инициатором первого издания Ветхого и Нового заветов в Московском княжестве на славянском языке. Требовалось собрать по разным приходам и монастырям все имеющиеся книги, перевести их и на основе переводов сделать единый рукописный свод. Архиепископ Геннадий жил в Великом Новгороде, где имелась знаменитая библиотека Софийского собора, но и в ней нашлось не всё, что нужно было для работы ученых монахов. Библейский свод 1499 года — памятник русской книжности важнейшего исторического периода, когда Русь избавилась от ордынского владычества, объединилась вокруг Московского княжества и начала строить единое государство. По словам архиепископа Боровского Климента, Геннадиевская библия, одна из ярчайших жемчужин древнерусской письменности, оказала своё духовное влияние на становление единого русского государства.

По мнению директора Новгородского музея-заповедника Сергея Брюна, около четверти всех славянских текстов на Руси происходит именно с новгородской земли. И Геннадиевская библия — один из уникальнейших примеров мастерства новгородских ученых мужей.

“То, что именно на этой земле под сенью святой Софии собирался первый славянский полный свод священного писания — событие, значение которого очень трудно переоценить. Плод многовекового присутствия и смешения интеллектуальных традиций, монашеских ученостей на новгородской земле привел к рождению этого памятника письменности и культуры”, — уверен Сергей Брюн.

Эпоха создания и укрепления единого Русского государства усилиями Ивана Великого ознаменовалось сразу несколькими эпохальными трудами в разных областях. Это Судебник Ивана Великого 1497 года, регламентирующий основы правопорядка; рукописный свод житейских законов конца XV века, легший позже в основу “Домостроя”, и Геннадиевская библия — полный свод библейских книг на славянском языке. 

Помимо ценности духовной, Геннадиевская библия имеет и прикладное значение для лингвистов, изучающих лексику древнерусского языка. Первыми исследователями в области изучения лексики библии 1499 года стали ученые XIX века Федор Иванович Буслаев, Александр Васильевич Горский и Капитон Иванович Невоструев. До сих пор не потеряло своего фундаментального значения их описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки, где в первом томе размещен подробный анализ языка Геннадиевской библии. Современное описание, история возникновения этого текста, результаты изучения можно найти в Православной энциклопедии в статье “Геннадиевская библия” Варвары Ромодановской. Там есть вся литература и библиографические сведения о наиболее существенных работах, посвященных полному своду Библии 1499 года. 

Девятитомник содержит фотографии рукописных страниц Геннадиевской Библии, параллельный синодальный перевод, а также переводы комментариев к книгам и справочные разделы. Тираж издания — тысяча экземпляров.